Linguistic Conference at the Institute for Bulgarian Language of the BAS
Table of contents
Share
QR
Metrics
Linguistic Conference at the Institute for Bulgarian Language of the BAS
Annotation
PII
S0869544X0017710-4-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Irina Sedakova 
Occupation: Head of the Department for typology and comparative linguistics
Affiliation: Institute of Slavic Studies of Russian Academy of Sciences
Address: Moscow, Russian Federation
Edition
Pages
143-146
Abstract

     

Received
10.12.2021
Date of publication
13.12.2021
Number of purchasers
6
Views
121
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf
1 Пятнадцатое мая считается «днем рождения» созданного в 1942 г. Института болгарского языка (ИБЯз БАН), и к этой дате начиная с 2012 г. приурочиваются ежегодные международные лингвистические конференции, на которые собираются исследователи болгарского и других языков из Болгарии и разных стран.
2 В 2021 г. конференция продолжалась два дня, 14 и 15 мая, и вместила в себя 46 докладов. Это была первая конференция в ряду «юбилейных», которая проходила онлайн, и организаторам потребовалось немало изобретательности, чтобы дать возможность выступить всем исследователям, чьи доклады были приняты. Ежегодные конференции выработали очень четкие правила по отбору докладчиков и публикации докладов. Внушительный программный комитет включает около 40 болгаристов и славистов из разных стран; они проводят «слепое рецензирование» текстов, которые после доработки издаются отдельными томами – или до конференции, или непосредственно сразу после нее. Так было и в этот раз: доклады изданы в двух томах, которые доступны для скачивания с сайта Института болгарского языка (Доклади от Международната годишна конференция на Института за български език «Проф. Любомир Андрейчин» (София, 2021) / съст. Св. Коева, М. Стаменов. София: Издателство на БАН «Проф. Марин Дринов», 2021. Т. 1–2).
3 Для того чтобы дать возможность выступить авторам всех принятых докладов, организаторы конференции использовали своеобразное «ноу-хау» – приблизительно треть выступлений была записана предварительно и размещена на ютубе. В программе они были приписаны к соответствующей тематической секции. Таким образом, послушать доклады можно в любое время, а обсудить их – в рамках общей дискуссии (см. программу: >>>> ).
4 Обсуждение актуальных проблем болгарской лингвистики проходило в рамках следующих основных направлений: современный язык, лексикология и лексикография, терминология и терминография, история болгарского языка, диалектология, этимология, ономастика, этнолингвистика. Кроме того, в качестве важных дискуссионных областей были обозначены общее и сопоставительное языкознание и компьютерные исследования.
5 В данной хронике невозможно охарактеризовать все выступления и поэтому остановлюсь на ключевых темах и тенденциях в развитии болгаристики, которые были очерчены в рамках докладов и дискуссий.
6 Конференцию открыла директор Института Л. Антонова-Василева (София), отметив особую значимость этого международного научного мероприятия, которое собирает ведущих болгаристов и славистов. Первым прозвучал доклад известного этимолога Хр. Дейковой (София) «Об употреблении, происхождении и проникновении одного арабско-турецкого заимствования в болгарском языке». Это выступление, в котором речь шла о неизменяемой лексеме харам (от тур. haram «запрещенное, непозволительное»), как и многие другие на конференции, затрагивало несколько смежных языковедческих дисциплин: этимологию, диалектологию, синтаксис, стилистику. Маркированное как народное и устаревшее, харам фиксируется всеми словарями и остается в клишированных выражениях, проклятьях и фольклорных текстах. В тесных болгарско-турецких контактах харам было очень частотным словом, оно значительно расширило свою семантику и послужило основой для образования глаголов и существительных.
7 Вопросы диалектологии обсуждались во многих других докладах; это традиционно сильная часть болгаристики. Рассматривались вопросы презентации диалектной лексики в лексикографических трудах, семантики и морфологии, в том числе в говорах вне современных границ Болгарии: Л. Антонова-Василева (София) «Семантические диалектизмы в болгарских говорах в Албании и Косове»; И. Гаравалова (София) «Счетная форма в говоре с. Речане, Призренско». В дискуссии после докладов приводилось много примеров того, что диалекты остаются хранителями важных архаических черт, которые свидетельствуют и о древних межславянских связях (например, южноболгарские диалекты демонстрируют сходство с польскими и др.).
8 История болгарского языка еще одна область активных изысканий лингвистов. Елка Мирчева (София) выступила с докладом «Редкие наименования родства в староболгарской письменности  нетии, нестера  в контексте названий племянника/племянницы в старославянских памятниках». Исследовательница привела неопубликованные ранее примеры использования лексем нетии, нестера и доказала их активное присутствие в болгарской письменности XIV в. Два доклада были посвящены лексическим обозначениям одежды в памятниках болгарской письменности: В. Мичева, М. Цибранска-Костова (София) «Концепт одежда в Бдинском сборнике 1360 г.»; Т. Илиева (София) «Мотивация слов тематической группы одежда в славянских письменных памятниках». Эти выступления, как и доклад М. Цибранской-Костовой (София) «Чужой среди своих: номинация и диспозиции безумия в юридических текстах Средневековья», ставили языковые факты в контекст экстралингвистической реальности, с привлечением данных народной традиционной культуры, и рассматривали их в рамках семиотических оппозиций.
9 Зарождение и функционирование этикетных формул в истории болгарского языка рассмотрела Н. Николова (Шумен), представив доклад «Вашето честно писмо, или об этикете в Книге о письмах братьев Ст. и Хр. Караминковых, 1850 г.».
10 Значительное число докладов было посвящено проблемам лексики, семантики, фразеологии и лексикографии. По этой тематике Кьетилом Ло Хауге (Осло) была прочитана пленарная лекция «Насколько дейктичен глагол пристигам». Обратившись к дефинициям пристигам ‘приходить, приезжать’ в болгарских словарях, ученый отметил, что ряд значений не вписывается в конкретные контексты, которые такие значения предполагают. И наоборот, употребление глагола в некоторых конструкциях не согласуется с определениями, данными ему в словарях.
11 Особое внимание уделялось формированию современного болгарского словаря с учетом заимствований и других процессов пополнения лексики. Д. Иванова (София) в докладе «Когда все руководители стали менеджерами (наблюдения над значением и употреблением лексемы мèниджър в болгарском языке остановилась на подробном анализе одного слова, ставшего столь частотным в болгарском дискурсе. Доклад Д. Благоевой (Cофия) и С. Колковской (София) «О некоторых актуальных процессах в болгарской лексике» был посвящен изменениям словарного состава болгарского языка за последние 15 лет. Докладчики рассмотрели использование различных способов создания новых слов, заимствования, неосемантизации и др. Особенно важным для современной болгаристики представляется изучение новых синонимических рядов и нюансов в значении и употреблении слов, близких по значению.
12 Цв. Георгиева (София) представила два доклада: «Гетеронимы и синонимы в болгарском языкознании» и «Дефиниции диалектных названий в двух болгарских толковых словарях». Исследовательница показала отсутствие единого взгляда на содержание терминов «гетероним» и «синоним» и роль этих языковых фактов в практике представления диалектизмов в лексикографических трудах. Сходной проблематике посвятили свой доклад Н. Костова и М. Кузмова (София) «О лексикографическом параметре способа организации материала в болгарских толковых словарях», — сосредоточившись на способах представления словообразовательных гнезд в ряде болгарских толковых словарей разных лет.
13 Биляна Радева-Гезенчова (София) прочитала доклад «О дублетных прилагательных именах» и на ряде примеров показала, что в современном болгарском языке ранее синонимичные адъективы разошлись в значении и употреблении; они обозначают, соответственно, качественные и относительные прилагательные, а некоторые прилагательные из дублетной пары вышли из употребления. В совместном докладе «Атенуативные прилагательные в болгарском и украинском языках» И. Держански (София) и О. Сирук (София) на материале болгарско-украинского корпуса проанализировали словообразовательные модели, особенности сочетаемости прилагательных с семантикой неполноты и разной интенсивности в двух языках. Сопоставительному лексико-семантическому анализу болгарских и русских языковых фактов были посвящены доклады ДНиколовой (Шумен) «Структурные особенности ИТ-лексики рядового пользователя в русском и болгарском языках» и И. Седаковой (Москва) «Мягкий  твердый в болгарском и русском языках: семантика и лексическая сочетаемость».
14 Т. Кръстева (София) в докладе «Взгляд на некоторые глагольные устойчивые сравнения с модулями живея, чувствам се» привела результаты сопоставительного анализа русских и болгарских сравнительных оборотов с двумя глаголами  «жить» и «чувствовать». Хотя в русском языке подобных оборотов зафиксировано больше, в целом между двумя языками наблюдается значительное сходство образности сравнений. М. Котова (Санкт-Петербург) в докладе «Современные употребительные болгарские пословицы и восточнославянское паремиологическое ядро» сопоставила болгарские клишированные пословичные выражения с белорусскими, русскими и украинскими. Я. Сивилова (София) в докладе «Английские кальки в болгарской фразеологии» рассмотрела пути проникновения новейших идиом (сериалы, реклама, интернет).
15 К. Василева (Велико-Тырново) в своем докладе «Ассоциативное поле концепта любовь в современном болгарском языковом сознании» представила результаты психолингвистического эксперимента, направленного на выявление мужских и женских ассоциаций на синонимичные слова любов и обич. Хотя женщины дали большее разнообразие лексем в ответ на слово-стимул, в целом мужские и женские реакции сходны (доминирующей ассоциацией является сильная) и различаются только количественно (ассоциация секс у женщин  15, у мужчин  24 и др.). М. Стаменов (София) в докладе «Группы глаголов, обозначающих внутренние психические переживания. Попытка классификации» обратился к анализу лексики, передающей эмоции, и предложил вариант их семантической группировки.
16 Два доклада были посвящены ономастике. Г. Митринов (София) выступил на тему «Тенденции в развитии антропонимической системы с. Бял-Извор, Ардинско, по данным XVI и XVII вв.» и охарактеризовал систему личных имен болгар-христиан в исторической перспективе в одном селе в период османского владычества. Современному имянаречению посвятила свой доклад «Наблюдения над личными именами детей, родившихся в Бургасе в 2013–2018 гг.» М. Парзулова (Бургас), отметив увеличение количества имен «унисекс», одинаковых для мальчиков и девочек (типа Алекс), а также возврат к традиционным болгарским именам.
17 Морфологии, грамматике и синтаксису на конференции уделялось особое внимание. А.В. Циммерлинг (Москва) прочитал пленарную лекцию на тему «Обязательный местоименный экспериенцер и смена семантического типа», в которой слушателям был предложен обстоятельный сопоставительный анализ русских и болгарских конструкций с внутренним и внешним кодированием (дативно-предикативные структуры и др.). Исследователь показал, что, несмотря на значительные различия в поверхностно-синтаксических структурах (в частности, в использовании кратких местоимений в двух языках), предикатно-аргументные структуры нередко близки или совпадают. Доклад Е. Ивановой (Санкт-Петербург) «Желательные конструкции в болгарском языке и их русские соответствия» вписывался в проблематику, заданную А. Цимерлингом. Исследовательница провела сопоставительный анализ оптативных личных и безличных конструкций в русском и болгарском языках и показала нюансы в их семантике. К. Алексова (София) в докладе «Вариативность в негативной парадигме дубитатива в современном болгарском языке» обратилась к категории эвиденциальности в трех ее разновидностях (дубитатив, ренарратив и конклюзив). Наличие дублетов в дубитативных отрицательных конструкциях, по мнению автора, обусловлено недостаточной грамматикализацией этой категории.
18 С. Буров (Велико-Тырново) прочитал доклад «Беспредложие», в котором рассмотрел новейшие случаи отсутствия предлогов в обычно предложных именных и глагольных конструкциях. Эти случаи он расценивает как развитие синтетизма (в именных конструкциях) и, наоборот, как усиление аналитизма в глагольных словосочетаниях. Доклад Р. Станчевой (София) «Аккомодационные характеристики простых синтактических групп, имеющих грамматический состав существительное и предлог (N  Pr)» ставил целью ознакомить слушателей с результатами формального описания конструкций «существительное с предлогом» и «предлог с существительным» для более точных характеристик синтаксических и семантических связей между предлогом и существительным.
19 В докладах П. Быркаловой (Пловдив) и К. Колева-Костова (Пловдив): «О природе и дефиниции сложного смешанного предложения», а также Х. Крыстевой (Пловдив) «О типизирующих механизмах в болгарских вопросительных предложениях. Исследование одного случая» затрагивались актуальные вопросы синтаксиса.
20 Сопоставительные темы по грамматике и синтаксису прозвучали в докладах Б. Овчаровой (София) «Некоторые вопросы использования артикля в болгарском и английском языках» и Е. Митевой (София) «Классификация по типу порядка слов в предложении в болгарском и словацком языках». Соположение синтаксиса, семантики и словообразования в качестве новаторской методологии представила в своем докладе «Аргументные и предикатные словообразовательные категории, выражающиеся формантом -ик в болгарском языке» Л. Желева (София). В сходном синкретическом ключе работает Т. Рабовянова (Велико-Тырново), представившая доклад «Дерефлексивы в болгарском языке – непереходное и некаузативное использование».
21 Компьютерная, корпусная и экспериментальная лингвистика – важная составная часть современной болгаристики и одно из самых сильных направлений ИБЯз. Известный специалист в этой области С. Коева (София) прочитала доклад на актуальную тему «К типологическому анализу комплементности в болгарском языке», где рассмотрела типы маркированности придаточных предложений, обозначив лексическую маркированность как самую релевантную. А. Степанов (Нова Горица, Словения), ИКръпова (Венеция) в докладе «О номинальной структуре некоторых дополнительных подчиненных предложений в болгарском языке. Экспериментальное изучение экстракции вопросительных слов» представили результаты своего проекта по изучению комплементности и подчиненности. СЛесева (София) и И. Стоянова (София) работают с базой WordNet; методику своего исследования глагольной лексики они изложили в докладе «Семантическое описание глаголов изменения и иерархическая организация концептуальных фреймов».
22 Ряд докладов был посвящен проблемам языковой компетентности и обучению иностранным языкам – Р. Манова (София) «Модели общения при изучении болгарского языка как иностранного» Е. Андонова (София) «ВЕРБА: Болгарская адаптация вопросников по коммуникативному развитию»; би- и полилингвизму – С. Лозанова (София) и И. Стоянова (София) «К эффективной оценке языковой и коммуникативной компетентности у глухих детей в условиях двуязычия», ИШтенгер, Т. Августинова (Саарланд) «Полилингвальная обучаемость и время реагирования в славянских экспериментах по взаимопониманию» и переводам – В. Петрова (София), «Функции и способ работы инструментов по проверке качества человеческого перевода».
23 На заседаниях освещались также вопросы фонетики М. Пацева (София) «Ударение на окончание у имен существительных в болгарском языке» и этнолингвистики С. Георгиева (Одесса) «(Не)знакомый язык: осенние праздники у болгар Южной Украины».
24 Все доклады и выступления сопровождались оживленными дискуссиями, в которых лингвисты уточняли идеи докладчиков, высказывали свои возражения и дополнения. Таким образом, конференция позволила увидеть целостную картину развития болгаристики и, шире, лингвистики в Болгарии и других странах, а опубликованный сборник дал возможность глубже ознакомиться с актуальной проблематикой этих дисциплин.
25 Следующая конференция, по традиции, намечена на 15 мая 2022 г.

References

1.

Comments

No posts found

Write a review
Translate