Лингвистическая конференция в Институте болгарского языка БАН
Лингвистическая конференция в Институте болгарского языка БАН
Аннотация
Код статьи
S0869544X0017710-4-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Седакова Ирина Александровна 
Должность: Заведующий Отделом типологии и сравнительного языкознания
Аффилиация: Институт славяноведения РАН
Адрес: Москва, Российская Федерация
Выпуск
Страницы
143-146
Аннотация

     

Классификатор
Получено
10.12.2021
Дата публикации
13.12.2021
Всего подписок
6
Всего просмотров
120
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf
1 Пятнадцатое мая считается «днем рождения» созданного в 1942 г. Института болгарского языка (ИБЯз БАН), и к этой дате начиная с 2012 г. приурочиваются ежегодные международные лингвистические конференции, на которые собираются исследователи болгарского и других языков из Болгарии и разных стран.
2 В 2021 г. конференция продолжалась два дня, 14 и 15 мая, и вместила в себя 46 докладов. Это была первая конференция в ряду «юбилейных», которая проходила онлайн, и организаторам потребовалось немало изобретательности, чтобы дать возможность выступить всем исследователям, чьи доклады были приняты. Ежегодные конференции выработали очень четкие правила по отбору докладчиков и публикации докладов. Внушительный программный комитет включает около 40 болгаристов и славистов из разных стран; они проводят «слепое рецензирование» текстов, которые после доработки издаются отдельными томами – или до конференции, или непосредственно сразу после нее. Так было и в этот раз: доклады изданы в двух томах, которые доступны для скачивания с сайта Института болгарского языка (Доклади от Международната годишна конференция на Института за български език «Проф. Любомир Андрейчин» (София, 2021) / съст. Св. Коева, М. Стаменов. София: Издателство на БАН «Проф. Марин Дринов», 2021. Т. 1–2).
3 Для того чтобы дать возможность выступить авторам всех принятых докладов, организаторы конференции использовали своеобразное «ноу-хау» – приблизительно треть выступлений была записана предварительно и размещена на ютубе. В программе они были приписаны к соответствующей тематической секции. Таким образом, послушать доклады можно в любое время, а обсудить их – в рамках общей дискуссии (см. программу: >>>> ).
4 Обсуждение актуальных проблем болгарской лингвистики проходило в рамках следующих основных направлений: современный язык, лексикология и лексикография, терминология и терминография, история болгарского языка, диалектология, этимология, ономастика, этнолингвистика. Кроме того, в качестве важных дискуссионных областей были обозначены общее и сопоставительное языкознание и компьютерные исследования.
5 В данной хронике невозможно охарактеризовать все выступления и поэтому остановлюсь на ключевых темах и тенденциях в развитии болгаристики, которые были очерчены в рамках докладов и дискуссий.
6 Конференцию открыла директор Института Л. Антонова-Василева (София), отметив особую значимость этого международного научного мероприятия, которое собирает ведущих болгаристов и славистов. Первым прозвучал доклад известного этимолога Хр. Дейковой (София) «Об употреблении, происхождении и проникновении одного арабско-турецкого заимствования в болгарском языке». Это выступление, в котором речь шла о неизменяемой лексеме харам (от тур. haram «запрещенное, непозволительное»), как и многие другие на конференции, затрагивало несколько смежных языковедческих дисциплин: этимологию, диалектологию, синтаксис, стилистику. Маркированное как народное и устаревшее, харам фиксируется всеми словарями и остается в клишированных выражениях, проклятьях и фольклорных текстах. В тесных болгарско-турецких контактах харам было очень частотным словом, оно значительно расширило свою семантику и послужило основой для образования глаголов и существительных.
7 Вопросы диалектологии обсуждались во многих других докладах; это традиционно сильная часть болгаристики. Рассматривались вопросы презентации диалектной лексики в лексикографических трудах, семантики и морфологии, в том числе в говорах вне современных границ Болгарии: Л. Антонова-Василева (София) «Семантические диалектизмы в болгарских говорах в Албании и Косове»; И. Гаравалова (София) «Счетная форма в говоре с. Речане, Призренско». В дискуссии после докладов приводилось много примеров того, что диалекты остаются хранителями важных архаических черт, которые свидетельствуют и о древних межславянских связях (например, южноболгарские диалекты демонстрируют сходство с польскими и др.).
8 История болгарского языка еще одна область активных изысканий лингвистов. Елка Мирчева (София) выступила с докладом «Редкие наименования родства в староболгарской письменности  нетии, нестера  в контексте названий племянника/племянницы в старославянских памятниках». Исследовательница привела неопубликованные ранее примеры использования лексем нетии, нестера и доказала их активное присутствие в болгарской письменности XIV в. Два доклада были посвящены лексическим обозначениям одежды в памятниках болгарской письменности: В. Мичева, М. Цибранска-Костова (София) «Концепт одежда в Бдинском сборнике 1360 г.»; Т. Илиева (София) «Мотивация слов тематической группы одежда в славянских письменных памятниках». Эти выступления, как и доклад М. Цибранской-Костовой (София) «Чужой среди своих: номинация и диспозиции безумия в юридических текстах Средневековья», ставили языковые факты в контекст экстралингвистической реальности, с привлечением данных народной традиционной культуры, и рассматривали их в рамках семиотических оппозиций.
9 Зарождение и функционирование этикетных формул в истории болгарского языка рассмотрела Н. Николова (Шумен), представив доклад «Вашето честно писмо, или об этикете в Книге о письмах братьев Ст. и Хр. Караминковых, 1850 г.».
10 Значительное число докладов было посвящено проблемам лексики, семантики, фразеологии и лексикографии. По этой тематике Кьетилом Ло Хауге (Осло) была прочитана пленарная лекция «Насколько дейктичен глагол пристигам». Обратившись к дефинициям пристигам ‘приходить, приезжать’ в болгарских словарях, ученый отметил, что ряд значений не вписывается в конкретные контексты, которые такие значения предполагают. И наоборот, употребление глагола в некоторых конструкциях не согласуется с определениями, данными ему в словарях.
11 Особое внимание уделялось формированию современного болгарского словаря с учетом заимствований и других процессов пополнения лексики. Д. Иванова (София) в докладе «Когда все руководители стали менеджерами (наблюдения над значением и употреблением лексемы мèниджър в болгарском языке остановилась на подробном анализе одного слова, ставшего столь частотным в болгарском дискурсе. Доклад Д. Благоевой (Cофия) и С. Колковской (София) «О некоторых актуальных процессах в болгарской лексике» был посвящен изменениям словарного состава болгарского языка за последние 15 лет. Докладчики рассмотрели использование различных способов создания новых слов, заимствования, неосемантизации и др. Особенно важным для современной болгаристики представляется изучение новых синонимических рядов и нюансов в значении и употреблении слов, близких по значению.
12 Цв. Георгиева (София) представила два доклада: «Гетеронимы и синонимы в болгарском языкознании» и «Дефиниции диалектных названий в двух болгарских толковых словарях». Исследовательница показала отсутствие единого взгляда на содержание терминов «гетероним» и «синоним» и роль этих языковых фактов в практике представления диалектизмов в лексикографических трудах. Сходной проблематике посвятили свой доклад Н. Костова и М. Кузмова (София) «О лексикографическом параметре способа организации материала в болгарских толковых словарях», — сосредоточившись на способах представления словообразовательных гнезд в ряде болгарских толковых словарей разных лет.
13 Биляна Радева-Гезенчова (София) прочитала доклад «О дублетных прилагательных именах» и на ряде примеров показала, что в современном болгарском языке ранее синонимичные адъективы разошлись в значении и употреблении; они обозначают, соответственно, качественные и относительные прилагательные, а некоторые прилагательные из дублетной пары вышли из употребления. В совместном докладе «Атенуативные прилагательные в болгарском и украинском языках» И. Держански (София) и О. Сирук (София) на материале болгарско-украинского корпуса проанализировали словообразовательные модели, особенности сочетаемости прилагательных с семантикой неполноты и разной интенсивности в двух языках. Сопоставительному лексико-семантическому анализу болгарских и русских языковых фактов были посвящены доклады ДНиколовой (Шумен) «Структурные особенности ИТ-лексики рядового пользователя в русском и болгарском языках» и И. Седаковой (Москва) «Мягкий  твердый в болгарском и русском языках: семантика и лексическая сочетаемость».
14 Т. Кръстева (София) в докладе «Взгляд на некоторые глагольные устойчивые сравнения с модулями живея, чувствам се» привела результаты сопоставительного анализа русских и болгарских сравнительных оборотов с двумя глаголами  «жить» и «чувствовать». Хотя в русском языке подобных оборотов зафиксировано больше, в целом между двумя языками наблюдается значительное сходство образности сравнений. М. Котова (Санкт-Петербург) в докладе «Современные употребительные болгарские пословицы и восточнославянское паремиологическое ядро» сопоставила болгарские клишированные пословичные выражения с белорусскими, русскими и украинскими. Я. Сивилова (София) в докладе «Английские кальки в болгарской фразеологии» рассмотрела пути проникновения новейших идиом (сериалы, реклама, интернет).
15 К. Василева (Велико-Тырново) в своем докладе «Ассоциативное поле концепта любовь в современном болгарском языковом сознании» представила результаты психолингвистического эксперимента, направленного на выявление мужских и женских ассоциаций на синонимичные слова любов и обич. Хотя женщины дали большее разнообразие лексем в ответ на слово-стимул, в целом мужские и женские реакции сходны (доминирующей ассоциацией является сильная) и различаются только количественно (ассоциация секс у женщин  15, у мужчин  24 и др.). М. Стаменов (София) в докладе «Группы глаголов, обозначающих внутренние психические переживания. Попытка классификации» обратился к анализу лексики, передающей эмоции, и предложил вариант их семантической группировки.
16 Два доклада были посвящены ономастике. Г. Митринов (София) выступил на тему «Тенденции в развитии антропонимической системы с. Бял-Извор, Ардинско, по данным XVI и XVII вв.» и охарактеризовал систему личных имен болгар-христиан в исторической перспективе в одном селе в период османского владычества. Современному имянаречению посвятила свой доклад «Наблюдения над личными именами детей, родившихся в Бургасе в 2013–2018 гг.» М. Парзулова (Бургас), отметив увеличение количества имен «унисекс», одинаковых для мальчиков и девочек (типа Алекс), а также возврат к традиционным болгарским именам.
17 Морфологии, грамматике и синтаксису на конференции уделялось особое внимание. А.В. Циммерлинг (Москва) прочитал пленарную лекцию на тему «Обязательный местоименный экспериенцер и смена семантического типа», в которой слушателям был предложен обстоятельный сопоставительный анализ русских и болгарских конструкций с внутренним и внешним кодированием (дативно-предикативные структуры и др.). Исследователь показал, что, несмотря на значительные различия в поверхностно-синтаксических структурах (в частности, в использовании кратких местоимений в двух языках), предикатно-аргументные структуры нередко близки или совпадают. Доклад Е. Ивановой (Санкт-Петербург) «Желательные конструкции в болгарском языке и их русские соответствия» вписывался в проблематику, заданную А. Цимерлингом. Исследовательница провела сопоставительный анализ оптативных личных и безличных конструкций в русском и болгарском языках и показала нюансы в их семантике. К. Алексова (София) в докладе «Вариативность в негативной парадигме дубитатива в современном болгарском языке» обратилась к категории эвиденциальности в трех ее разновидностях (дубитатив, ренарратив и конклюзив). Наличие дублетов в дубитативных отрицательных конструкциях, по мнению автора, обусловлено недостаточной грамматикализацией этой категории.
18 С. Буров (Велико-Тырново) прочитал доклад «Беспредложие», в котором рассмотрел новейшие случаи отсутствия предлогов в обычно предложных именных и глагольных конструкциях. Эти случаи он расценивает как развитие синтетизма (в именных конструкциях) и, наоборот, как усиление аналитизма в глагольных словосочетаниях. Доклад Р. Станчевой (София) «Аккомодационные характеристики простых синтактических групп, имеющих грамматический состав существительное и предлог (N  Pr)» ставил целью ознакомить слушателей с результатами формального описания конструкций «существительное с предлогом» и «предлог с существительным» для более точных характеристик синтаксических и семантических связей между предлогом и существительным.
19 В докладах П. Быркаловой (Пловдив) и К. Колева-Костова (Пловдив): «О природе и дефиниции сложного смешанного предложения», а также Х. Крыстевой (Пловдив) «О типизирующих механизмах в болгарских вопросительных предложениях. Исследование одного случая» затрагивались актуальные вопросы синтаксиса.
20 Сопоставительные темы по грамматике и синтаксису прозвучали в докладах Б. Овчаровой (София) «Некоторые вопросы использования артикля в болгарском и английском языках» и Е. Митевой (София) «Классификация по типу порядка слов в предложении в болгарском и словацком языках». Соположение синтаксиса, семантики и словообразования в качестве новаторской методологии представила в своем докладе «Аргументные и предикатные словообразовательные категории, выражающиеся формантом -ик в болгарском языке» Л. Желева (София). В сходном синкретическом ключе работает Т. Рабовянова (Велико-Тырново), представившая доклад «Дерефлексивы в болгарском языке – непереходное и некаузативное использование».
21 Компьютерная, корпусная и экспериментальная лингвистика – важная составная часть современной болгаристики и одно из самых сильных направлений ИБЯз. Известный специалист в этой области С. Коева (София) прочитала доклад на актуальную тему «К типологическому анализу комплементности в болгарском языке», где рассмотрела типы маркированности придаточных предложений, обозначив лексическую маркированность как самую релевантную. А. Степанов (Нова Горица, Словения), ИКръпова (Венеция) в докладе «О номинальной структуре некоторых дополнительных подчиненных предложений в болгарском языке. Экспериментальное изучение экстракции вопросительных слов» представили результаты своего проекта по изучению комплементности и подчиненности. СЛесева (София) и И. Стоянова (София) работают с базой WordNet; методику своего исследования глагольной лексики они изложили в докладе «Семантическое описание глаголов изменения и иерархическая организация концептуальных фреймов».
22 Ряд докладов был посвящен проблемам языковой компетентности и обучению иностранным языкам – Р. Манова (София) «Модели общения при изучении болгарского языка как иностранного» Е. Андонова (София) «ВЕРБА: Болгарская адаптация вопросников по коммуникативному развитию»; би- и полилингвизму – С. Лозанова (София) и И. Стоянова (София) «К эффективной оценке языковой и коммуникативной компетентности у глухих детей в условиях двуязычия», ИШтенгер, Т. Августинова (Саарланд) «Полилингвальная обучаемость и время реагирования в славянских экспериментах по взаимопониманию» и переводам – В. Петрова (София), «Функции и способ работы инструментов по проверке качества человеческого перевода».
23 На заседаниях освещались также вопросы фонетики М. Пацева (София) «Ударение на окончание у имен существительных в болгарском языке» и этнолингвистики С. Георгиева (Одесса) «(Не)знакомый язык: осенние праздники у болгар Южной Украины».
24 Все доклады и выступления сопровождались оживленными дискуссиями, в которых лингвисты уточняли идеи докладчиков, высказывали свои возражения и дополнения. Таким образом, конференция позволила увидеть целостную картину развития болгаристики и, шире, лингвистики в Болгарии и других странах, а опубликованный сборник дал возможность глубже ознакомиться с актуальной проблематикой этих дисциплин.
25 Следующая конференция, по традиции, намечена на 15 мая 2022 г.

Библиография

1.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести