Putonghua: from the “Language of Officials” to the Language of the Middle Class
Table of contents
Share
QR
Metrics
Putonghua: from the “Language of Officials” to the Language of the Middle Class
Annotation
PII
S013128120004649-4-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Olga Zavyalova 
Affiliation: Institute of Far Eastern Studies, Russian Academy of Sciences
Address: Russian Federation, Moscow
Edition
Pages
151-155
Abstract

Knowledge and usage of the official Chinese language — Mandarin — is an aspiration of most of the residents in contemporary China. By creating a “middle-income society” the Chinese State spreads the official Chinese language among the less educated poor. In parallel, efforts are being made to preserve the rich linguistic heritage and linguistic diversity of the multi-ethnic and multi-dialect country.

Keywords
language policy, spread of Putonghua, Chinese dialects, “society of average prosperity”, poverty eradication
Received
16.05.2019
Date of publication
17.05.2019
Number of purchasers
89
Views
2260
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite   Download pdf Download JATS
1 Языковая политика должна способствовать укреплению внутренней и внешней мощи страны. Об этом шла речь на Всекитайском совещании по работе в области языка и письменности, состоявшемся в 2018 г. по результатам XIX съезда КПК1. Важнейшей составляющей языковой политики в современном Китае остается распространение официального китайского языка — «общеупотребительного в государстве» путунхуа, в основе которого лежит пекинский и отчасти другие северные диалекты. Среди факторов, способствующих распространению путунхуа, не последнее место занимает растущая мобильность населения и его рост в городах2. Важнейший фактор — совершенствование системы образования, о котором, в частности, подробно говорилось в докладе Си Цзиньпина на XIX съезде КПК3. Уже к 2015 г. те, кто в той или иной степени выучили путунхуа, — имеется в виду, прежде всего, его устная форма со стандартным пекинским произношением, — составляли 73% населения, хотя еще совсем недавно, в начале нового столетия, эта цифра не превышала 53%. Достаточно сложной иероглифической письменностью, которая неожиданно легко вошла в мир современных информационных технологий, владеют 95% жителей недавно отсталого и малограмотного Китая. Официальной латинской системой ханьюй пиньинь, введенной в 1958 г. и употребляющейся параллельно с иероглифами, в том числе в системе образования и при вводе иероглифов на компьютерах и мобильных устройствах, пользуются 68%4. Распространению устной формы путунхуа способствует стремительное развитие Интернета с его «звучащими» передачами и сайтами. В 1994 г. в КНР был введен обязательный для претендентов на государственную службу тест на уровень знания путунхуа (Путунхуа шуйпин цэши), при проверке результатов которого внедряются новейшие технологии, связанные с искусственным интеллектом. К началу 2018 г. тест сдали уже более 70 млн жителей континентального Китая, только в течение 2017 г. в сдаче этого теста приняли участие 6 млн 665 тыс. человек5.
1. .Ду Чжаньюань. Шэньжу сюэси гунчаньдан дэ шицзюда цзиньшэн, туйдун синь шидай юйвэнь вэньцзы шие чуаньсинь фачжань. Цзай 2018 нянь цюаньго юйянь вэньцзы гунцзо хуэйи шан дэ цзянхуа: [Углубленно изучать идеи XIX съезда КПК, способствовать инновационному развитию языка и письменности новой эпохи. Выступление на Всекитайском совещании по работе в области языка и письменности в 2018 г.]. URL: http://www.china-language.gov.cn/ yw/ gjywxx/ 201802/ t20180202_29857.html.

2. .Баженова Е.С. Новые тенденции миграции населения и урбанизации в КНР // Китай на пути к возрождению. К 80-летию академика М.Л. Титаренко. М., 2014. С. 160–169.

3. .Полный текст доклада Си Цзиньпина на XIX съезде КПК. URL: http://russian.news.cn/ 2017–11/ 03/ c_136726299.htm.

4. .Юйянь вэньцзы шие фачжань баогао шоуцы фабу: [Опубликован первый выпуск доклада о развитии языка и письменности]. URL: http://www.moe.gov.cn/ jyb_xwfb/ xw_fbh/ moe_2069/ xwfbh_2017n/ xwfb_20170718/ 170718mtbd/ 201707/ t20170719_309583.html.

5. .Во го дэ туйгуан путунхуа чжэнцэ: [Государственная политика распространения путунхуа] // Чжунго юйянь вэньцзы шие фачжань баогао (2018): [Доклад о развитии языка и письменности в Китае (2018)]. Пекин, 2018. С. 002; Гоцзя тунъюн юйянь вэньцзы шуйпин цэши: [Тест на уровень знания общегосударственных языка и письменности] // Там же. С. 015.
2 На протяжении тысячелетий сравнительно немногочисленные образованные люди в Китае пользовались единой иероглифической письменностью и единым письменным языком вэньянем, который был основан на древнекитайской лексике и грамматике. Образованными при этом были преимущественно чиновники, сдававшие официальные, в значительной степени филологические экзамены кэцзюй. Чиновники были также самой мобильной частью общества — перемещались по стране при назначении на новые должности разного уровня и тем самым нуждались в едином устном средстве общения в многодиалектном и многоязычном Китае. С XII—XIII вв. единый устный язык, к которому восходит путунхуа, сложился на основе северных китайских диалектов. В Китае его так и называли — «язык чиновников», гуаньхуа. В работах западных миссионеров — португальцев и испанцев — он получил название «мандаринский язык» (lingoa mandarina, lengua Mandarina, предположительно от малайского слова со значением «официальное лицо, чиновник»). В современном китайском языке термин гуаньхуа употребляется только в качестве названия северных диалектов; сравним также в современном английском Mandarin dialects для тех же северных диалектов и Standard Mandarin для путунхуа.
3 В своем исходном значении термин гуаньхуа был впервые зафиксирован в письменных памятниках эпохи Мин (1368–1644)6. Тем не менее начало формирования этой устной наддиалектной формы китайского языка, по-видимому, относится к еще более раннему периоду правления некитайских династий — киданьской Ляо (916–1125) и чжурчжэньской Цзинь (1115–1234) на севере страны и монгольской Юань (1271–1368). При Ляо и Цзинь было несколько столичных городов, один из которых располагался на месте современного Пекина. При династии Юань Пекин (Даду) в 1267 г. впервые стал столицей всего Китая. Определенное влияние на гуаньхуа оказало перемещение столицы в Нанкин (Интянь) в начале правления династии Мин и позже, при той же династии, обратно в Пекин. В результате в Пекин переселилось много образованных людей из Нанкина, диалект которого входит в южный ареал распространения современных северных диалектов, и в речи пекинцев образовался слой заимствованных «литературных» вариантов произношения морфем. Эти же так называемые литературные чтения иероглифов наряду с исконно пекинскими «разговорными» присутствуют в современном путунхуа.
6. .Чжан Юйлай. Цзиньдай ханьюй гуаньхуа юйинь яньцзю цзяодянь вэньти: [Основные проблемы исследования фонетики гуаньхуа новокитайского периода] // Цзиньдай гуаньхуа юйинь яньцзю: [Исследования фонетики гуаньхуа нового времени]. Пекин, 2007.
4 Уже при династии Цин (1644–1911) появилось понимание того, что стихийно возникший единый устный язык важно распространять также на государственном уровне. В 1728 г. император Шицзун, правивший под девизом Юнчжэн, приказал ввести в провинциях Гуандун и Фуцзянь с их наиболее далеко отстоящими от пекинского диалектами преподавание «правильного произношения». В Фуцзяни были учреждены специальные учебные заведения и подготовлены соответствующие пособия. Местные чиновники допускались к сдаче официальных экзаменов только после того, как они могли продемонстрировать определенное знание пекинского чтения иероглифов7. Недавно китайские официальные лица, ведающие языковыми проблемами, вспомнили про другие важные даты в истории распространения единого устного языка. В 1907 г. цинское Министерство образования разработало программу преподавания гуаньхуа в школе. В 1909 г. член Совещательной палаты при императорском правительстве Цян Цзянь официально предложил переименовать гуаньхуа в «государственный язык» — гоюй, это заимствованное у японцев название употреблялось в Китайской Республике и до сих пор сохраняется на Тайване. В 1956 г. гоюй был официально переименован в путунхуа. Указ Госсовета КНР о распространении путунхуа гласил: «Основа для единства китайского языка уже существует. Это путунхуа, фонетической нормой которого является пекинское произношение, лексической основой — северные диалекты. Грамматические стандарты путунхуа отражены в образцовых произведениях, написанных на современном варианте письменного языка байхуа». И наконец 1 января 2001 г. вступил в силу первый в истории страны Закон об общеупотребительных в государстве языке и письменности, иначе говоря, закон о путунхуа и стандартном иероглифическом письме с включением упрощенных знаков, введенных в КНР8.
7. .Завьялова О.И. Большой мир китайского языка. М., 2014. С. 38–40.

8. .Ли Юймин. Туйгуан путунхуа: пуцзи юй тигао бинсин: [Распространение путунхуа: популяризировать и повышать уровень] // Юйянь шэнхо чжуанкуан баогао (2017): [Доклад о языковой ситуации в Китае в 2017 г.] Пекин, 2017. С. 003.
5 В прошлом уровень распространения путунхуа зависел от того, насколько далеко тот или иной диалект в регионе отстоит от официального языка. Не случайно поэтому, что по материалам проведенного в 1950х — 1960х годах общекитайского обследования диалектов были подготовлены брошюры, которые должны были помочь жителям разных районов изучать путунхуа с учетом местных языковых особенностей. В современном Китае важным условием успешного распространения общего языка впервые становится не столько близость к нему тех или иных диалектов, сколько уровень экономического развития региона и как следствие социальный статус и уровень образования большей части его жителей. Даже постоянно находясь в одном и том же месте, образованные люди хотят и имеют возможность — благодаря, в частности, мобильной связи и Интернету, число пользователей которого достигло в 2018 г. 802 млн человек9, — общаться с большим количеством людей, слушать передачи на путунхуа, при необходимости готовиться к сдаче теста на уровень официального языка, используя специальные сайты. В результате в числе лидеров по уровню знания и использования путунхуа в последнее время оказались мегаполисы, которые находятся в ареале распространения южных диалектных групп.
9. .China Focus: China has 802 million internet users. URL: http://www.xinhuanet.com/ english/ 2018–08/ 21/ c_137405424.htm.
6 Так, в Шанхае уже к 2006 г. путунхуа владели 70% жителей, он стал базовым языком партийных и правительственных учреждений, школ, общественных мест. В то же время употребление шанхайского диалекта, который относится к группе У, насчитывающей до 80 млн носителей, и всегда являлся lingua franca в соответствующем регионе, был ограничен только неофициальными ситуациями. Предпочтительным средством общения путунхуа считали 70% шанхайских студентов и 37% учеников начальной школы10. Точно так же позиции местного кантонского диалекта, который всегда был престижным средством общения в ареале распространения диалектов группы Юэ, начинают в определенной степени ослабевать в Гуанчжоу (Кантон — традиционное европейское название этого мегаполиса). Еще совсем недавно, летом 2010 г., жители Гуанчжоу, обеспокоенные слухами о намерениях властей сократить или даже упразднить диалектное телевещание, которое было введено здесь после возвращения Китаю Гонконга и Макао в 1997 г., вышли в центр города с протестами. Сейчас ситуация явно начинает меняться — некоторые гуанчжоусцы старшего и среднего возраста вынуждены говорить на путунхуа не только в официальных ситуациях или при общении с приезжими, но также дома со своими молодыми родственниками11. Более того, в соседней специальной экономической зоне Шэньчжэнь, население которой выросло с нескольких тысяч в 1980 г. до более 12 млн человек в настоящее время за счет приезжих из разных провинций Китая, путунхуа доминирует и повсеместно звучит на улицах.
10. .Завьялова О.ИПутунхуа и диалекты: новые реалии китайского мира // Проблемы Дальнего Востока. 2012. № 6. С. 132.

11. .He Huifeng. Why has Cantonese fallen out of favour with Guangzhou youngsters? // URL: http://www.scmp.com/ news/ china/ society/ article/ 2136237/ why-has-cantonese-fallen-out-favour-guangzhouyoungsters?utm_source=emarsys&utm_medium=email&utm_content= 20180312&utm_campaign=scmp_china&aid=190131336&sc_src=email_2178311&sc_llid= 15523&sc_lid=149818754&sc_uid=YYpzI5TbdE&utm_source=emarsys&utm_medium=email.
7 Число людей, знающих путунхуа, растет даже в Гонконге с его особой языковой ситуацией и особым языковым законодательством. Письменный кантонский с его давней развитой традицией употреблялся и по-прежнему широко употребляется здесь в неофициальных текстах, устный является одним из трех официальных языков наряду с путунхуа и английским. После возвращения Гонконга КНР только четверть его жителей знали в той или иной степени путунхуа. Тем не менее уже к 2011 г. число владеющих путунхуа гонконгцев практически удвоилось и выросло до 47,8%, в 1996–2016 гг. 120 тыс. гонконгцев приняли участие в сдаче теста на уровень знания путунхуа12. И это несмотря на то, что кантонский по-прежнему остается языком домашнего общения у 88,9% жителей Гонконга старше пяти лет. На этом диалекте проводятся заседания органов власти, вещает крупнейший телеканал TVB, кантонский первым звучит в объявлениях на общественном транспорте13.
12. .Тянь Сяолинь, Чэнь Цянь. Гоцзя путунхуа шуйпин цэши цзай Сянган (1996–2016): [Государственный тест на уровень знания путунхуа в Гонконге (1996–2016)] // Юйянь шэнхо чжуанкуан баогао (2017): [Доклад о языковой ситуации в Китае в 2017 г.] Пекин, 2017. С. 231, 236; Hongkongers discuss the prevalence of Putonghua usage since 1997. URL: http://www.globaltimes.cn/ content/ 1114065.shtml.

13. .Гутин И.Ю. Языковая ситуация в Специальном административном районе Гонконг КНР и политика властей в сфере языка // Международный научно-исследовательский журнал. 2018. № 2 (68). С. 79–83.
8 Примечательно, что до недавнего времени в отношении путунхуа в официальных документах употребляли термин, который можно перевести не только как «распространять», но скорее как «продвигать» — вне зависимости от желания носителей тех или иных диалектов изучать «общеупотребительный» вариант языка. В новейших документах параллельно появился гораздо более мягкий термин — популяризировать. Так, в 2017 г. Министерством образования и Комитетом по работе в области языка и письменности был обнародован «Проект осуществления интенсивной программы популяризации общегосударственного языка и письменности»14. Пожалуй, еще более существенно то, что программу распространения путунхуа планируется сейчас осуществлять в тесной связи с еще одной важнейшей программой — ликвидации бедности, которая, в частности, рассматривается руководством КПК как необходимая часть работы по обеспечению социальной стабильности в стране15. В январе 2018 г. Министерство образования, Канцелярия по оказанию помощи бедным при Госсовете КНР и Государственный рабочий комитет по языку и письменности разработали совместный «План действий по распространению путунхуа в рамках программы борьбы с бедностью на 2018–2020 гг.»16.
14. .Ли Юймин. Туйгуан путунхуа: пуцзи юй тигао бинсин: [Распространять путунхуа: популяризировать и усиливать параллельность] // Юйянь шэнхо чжуанкуан баогао (2017): [Доклад о языковой ситуации в Китае в 2017 г.] Пекин, 2017. С. 003–006; Ван Линин. Цзяоюйбу гоцзя юйвэй гуаньюй иньфа «Гоцзя тунъюн юйянь вэньцзы пуцзи гунцзянь гунчэн шиши фанъань» дэ тунчжи: [Министерство образования и Комитет по работе в области языка и письменности о публикации «Проекта реализации интенсивной программы популяризации общегосударственного языка и письменности»] // Чжунго юйянь вэньцзы шие фачжань баогао (2018): [Доклад о развитии языка и письменности в Китае в 2018 г.]. С. 155–160.

15. .Баженова Е.С. Проблемы жизненного уровня и бедности в КНР: последние тенденции // Новая эпоха: Китай после XIX съезда КПК. Материалы ежегодной научной конференции Центра политических исследований и прогнозов ИДВ РАН. М.: ИДВ РАН, 2018. С. 153–163.

16. .Ли Юймин. Сючжу фупин топин дэ юйянь дадао: [Проложить языковой путь для поддержки нуждающихся и ликвидации бедности] // Чжунго юйянь шэнхо чжуанкуан баогао (2018): [Доклад о языковой ситуации в Китае в 2018 г.]. Пекин, 2018. С. 002–004.
9 Обе программы — ликвидации бедности и распространения путунхуа — связывают, в свою очередь, с ликвидацией сохраняющейся демографической неоднородности страны. Китайские лингвисты и чиновники, отвечающие за языковую политику, вспоминают знаменитую линию от Хэйхэ на северо-востоке в провинции Хэйлунцзян до Тэнчуна в юго-западной провинции Юньнань, открытую еще в 1935 г. демографом Ху Хуаньюном и разделяющую всю страну на две части. Территория к востоку от этой линии составляет 36% от территории страны, население в 1935 г. было равно 96% от общего числа жителей Китая17. Это соотношение мало изменилось к настоящему времени: 90% населения живет лишь на одной пятой территории на востоке и юге страны. Обширные пространства на севере и западе заселены очень слабо либо вообще безлюдны18, и именно эти территории должны стать приоритетными при осуществлении двух программ — ликвидации бедности и тесно связанной с ней программы распространения путунхуа.
17. .Там же.

18. .Баженова Е.С. Раздел 3.1. Плотность и распределение населения по территории страны // КНР. Экономика регионов / отв. ред. А.В. Островский; ИДВ РАН. М.:ООО «Издательство МБА», 2015. С. 430–434.
10 В знании и изучении путунхуа, таким образом, заинтересована уже большая часть жителей современного Китая. Китайское государство считает необходимым создавать «общество средней зажиточности» со сравнительно однородным социальным составом населения и с единым наддиалектным китайским языком. Параллельно перед чиновниками и лингвистами ставится задача изучения и сохранения разнообразного языкового наследия страны — письменных памятников, языков и традиционных письменных систем народов КНР в реальном употреблении и в информационном пространстве, многочисленных китайских диалектов, различия которых сопоставимы с различиями между отдельными европейскими языками. Языковая политика явно остается в числе приоритетов современного китайского государства.

References

1. Du Zhanyuan. Shenzhu Xuexi Gunchandan De Shijiuda Jinsheng, Tuidong Xin Shidai Yuven Wenji Yushi Chuanxin Fazhan. 2018 Tszai Nian Quango Yiyan Wenzi Gongzo Huey Shang de Jianhua: [In-depth study of the ideas of the XIX CPC Congress, promote innovative development of the language and writing of the new era. Speech at the All-China Meeting on Language and Writing Work in 2018]. URL: http://www.china-language.gov.cn/yw/gjywxx/201802/t20180202_29857.html.

2. Bazhenova E.S. New trends in population migration and urbanization in China // China on the road to recovery. To the 80th anniversary of academician M.L. Titarenko. M., 2014. P. 160-169.

3. The full text of Xi Jinping’s report at the 19th CPC Congress. URL: http://russian.news.cn/ 2017–11 / 03 / c_136726299.htm.

4. Yuyan Wenjie Fazhang Baogao Shoutsi Fabu: [The first edition of the report on the development of language and writing was published]. URL: http://www.moe.gov.cn/ jyb_xwfb / xw_fbh / moe_2069 / xwfbh_2017n / xwfb_20170718 / 170718mtbd / 201707 / t20170719_309583.html.

5. Woo go de tuiguan putonghua zhentse: [The state policy of propagating putonghua] // Zhongguo yuyan wenzi shih fazhen baogao (2018): [Report on the development of language and writing in China (2018)]. Beijing, 2018. p. 002; Gojia Tongyun Yiyan Wenzi Shuiping Tseshi: [Test for the level of knowledge of the national language and writing] // Ibid. P. 015.

6. Zhang Yulay. Jindai hanyu guanhua yuyin yanju jiaodian wenti: [Main problems of research of phonetics of guanhua of the Novokitanaya period] // Jindai guanhua yuyin yanju: [Studies of the phonetics of guanhua of the new time]. Beijing, 2007.

7. Zavyalova O.I. The big world of Chinese. M., 2014. p. 38-40.

8. Lee Yumin. Puiguang Putonghua: Puji Yu Tigao Bingxing: [Spreading Putonghua: Promoting and Raising the Level] // Yuyuan Shenho Zhuanguang Baogao (2017): [Report on the Language Situation in China in 2017] Beijing, 2017. P. 003.

9. China Focus: China has 802 million internet users. URL: http://www.xinhuanet.com/ english / 2018–08 / 21 / c_137405424.htm.

10. Zavyalova O.I. Mandarin Chinese and dialects: new realities of the Chinese world // Problems of the Far East. 2012. ¹ 6. S. 132.

11. He Huifeng. Why has Cantonese fallen out of favor with Guangzhou youngsters? // URL: http://www.scmp.com/ news / china / society / article / 2136237 / why-has-cantonese-fallen-out-favor-guangzhou youngsters? Utm_source = emarsys & utm_medium = email & utm_content = 20180312 & utm_campaign = scmp_china & aid = 19013.33.3 = email_2178311 & sc_llid = 15523 & sc_lid = 149818754 & sc_uid = YYpzI5TbdE & utm_source = emarsys & utm_medium = email.

12. Tian Xiaolin, Chen Qian. Gojia Putonghua Shuiping Tseshi Tszai Xiangang (1996–2016): [State Putunghua Test in Hong Kong (1996–2016)] // Yuyuan Shenho Zhuangukang Baogao (2017): [Report on the Language Situation in China in 2017 ] Beijing, 2017. pp. 231, 236; Hongkongers discuss the prevalence of Putonghua usage since 1997. URL: http://www.globaltimes.cn/content/1114065.shtml.

13. Gutin I.Yu. The language situation in the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China and the policy of the authorities in the sphere of language. International Journal of Research. 2018. No. 2 (68). Pp. 79-83.

14. Lee Yumin. Puiguang Putonghua: Puji Yu Tigao Bingxing: [Spread the Putunghua: Promote and Enhance Parallelism] // Yuyan Shenho Zhuanguan Baogao (2017): [Report on the Language Situation in China in 2017] Beijing, 2017. P. 003–006 ; Wang Linin. Jiaoyubu gojia yuwei guanyu inuf "Guojia tungun yuyan wenzi puji gongjian gongcheng shishi fang" de tungzhi: [Ministry of Education and the Committee on the work of language and writing about the publication of the "Project for the implementation of an intensive program for the popularization of the common language and letters and public arts and writing and writing and working on the common language and letters and writing and writing the arts and writing and working on the common language and writing language and writing and writing the word arts and writing and writing and working on the common language and writing language and writing and writing the word arts and writing and writing the word arts and writing and writing and writing to the common language and writing language on writing and writing the common language and writing language and writing language and writing language, writing the Common Language and Writing Program for the Common Language and Writing Program for the Common Language and Writing Program Yiyang Wenjie Yixing Fazhzhen Baogao (2018): [Report on the development of language and writing in China in 2018]. Pp. 155-160.

15. Bazhenova E.S. Problems of living standards and poverty in the PRC: recent trends // New era: China after the 19th CPC Congress. Proceedings of the annual scientific conference of the Center for Political Studies and Forecasts of the RAS Institute of Far Eastern Studies. Moscow: IFES RAS, 2018. P. 153-163.

16. Lee Yumin. Xuzhu Fupin Topin de Yiyan Dadao: [Pave the language path to support the needy and eradicate poverty] // Zhongguyyuan Shenho -Zhuangkuan Baogao (2018): [Report on the Language Situation in China in 2018]. Beijing, 2018. p. 002-004.

17. Ibid.

18. Bazhenova E.S. Section 3.1. Density and distribution of the population in the country // PRC. Economy of regions / resp. ed. A.V. Ostrovsky; IFES RAS. M.: Publishing House IBA LLC, 2015. p. 430-434.

Comments

No posts found

Write a review
Translate