АКТИВИЗАЦИЯ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЕ ПОСЛЕ ОБРАЗОВАНИЯ КНР
АКТИВИЗАЦИЯ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЕ ПОСЛЕ ОБРАЗОВАНИЯ КНР
Аннотация
Код статьи
S0131-28120000619-5-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
136-144
Аннотация
Подписание в мае 1924 г. первого советско-китайского договора привело не только к нормализации дипломатических отношений с советской Россией, но и распространению знаний о ней благодаря переводам на китайский язык произведений русских классиков. Новый импульс изучению в Китае русского языка был дан в период японо-китайской войны 1937- 1945 гг. Как показано в статье, особенно широкий размах движение за овладение русским языком получило в первые годы существования КНР, остро нуждавшейся в переводчиках для ознакомления и усвоения опыта приехавших из Советского Союза специалистов, работавших в области промышленного строительства, сельского хозяйства, науки и культуры.
Ключевые слова
изучение русского языка в КНР, роль Общества китайско-советской дружбы, В.Н. Рогов, русско-китайский словарь
Классификатор
Дата публикации
01.11.2009
Всего подписок
0
Всего просмотров
783
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf Скачать JATS

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

1. Подробнее см.: Хохлов А.Н. Журналисткитаист В.Н. Рогов в Китае в период антияпон
ской войны 19371945 гг. // Восточный архив. 2007. № 16. С. 7986.
2. Там же. С. 62.
3. Дружба. 1955. 26 авг.
4. ГАРФ, ф. 5283, оп. 18, ед. хр. 129, л. 4.
5. ГАРФ, ф. 5283 [1950 г.], оп. 18, ед. хр. 129, л. 7.
6. Новая жизнь. 1951. 15 окт.; Новое слово. 1952. 2 февр.
7. ГАРФ, ф. 5283 [19511954], оп. 18, ед. хр. 145.
8. Подробнее см.: Борис Степанович Исаенко (19141965)  блестящий знаток китай
ского языка, талантливый педагог и замечательный переводчикэрудит // Востоковед
ные чтения 2008: Тез. докл. науч. конф., 810 окт. 2008 г. М., 2008. С. 2829.
9. Подробнее см.: Хохлов А.Н. Журналист В.Н. Рогов в Китае в период антияпонской вой
ны (19371945) // Китайская философия и современная наука. М., 2008. С. 7986.
10. Ближайшим помощником В.Н. Рогова в подготовке русскокитайского словаря был
журналист Юрий Адольфович Штраус (18921963), работавший в течение более 40
лет в различных русских газетах России и Китая. Свою трудовую деятельность в пе
риодической печати он начал в 1907 г. в газете ‘‘Голос Москвы’’. В 1908 г. он состоял
корреспондентом петербургской газеты ‘‘Новое время’’ в Тегеране. В 19091915 гг. его
литературным сотрудничеством отмечены публикации газеты ‘‘Раннее утро’’, ‘‘Рус
ское слово’’, ‘‘Утро России’’. В 19181919 гг. он, находясь в Омске, был мобилизован
правительством Колчака для работы в газеты ‘‘Русская армия’’. В 19191921 гг. его
корреспонденции появились в газетах ‘‘Новый путь’’ (Владивосток) и ‘‘Уссурийский
гудок’’. В 1921 г. он переезжает в Харбин, где до 1937 г. активно работает в местных
русских газетах и журналах. В последующие годы жизни его литературная работа
проходит в Тяньцзине и Шанхае, важных центрах российской эмиграции. В 1914
1946 гг. он издает журнал ‘‘Сегодня’’, а с 1943 по 1955 г. работает в Шанхайском отделе
нии издательства «Эпоха» («Шидай»), после чего в 1955 г. уезжает в СССР.
11. Российский государственный архив литературы и искусства (РГАЛИ), ф. 2266, оп. 1,
ед. хр. 15, л. 2628.
12. См.: Го Цзинтянь. Э хуа цыдянь [Русскокитайский словарь]. Пекин. 1950.
13. РГАЛИ, ф. 2266, оп. 1, ед. хр. 15, л. 29.
14. РГАЛИ, ф. 2266, оп. 1, ед. хр. 15, л. 36.
15. РГАЛИ, ф. 2266, оп. 1, ед. хр. 15, л. 4142.
16. РГАЛИ, ф. 2266, оп. 1, ед. хр. 15, л. 4748.
17. РГАЛИ, ф. 2266, оп. 1, ед. хр. 10, л. 15.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести