Миссия Такэноути в Санкт-Петербурге в 1862 г.
Миссия Такэноути в Санкт-Петербурге в 1862 г.
Аннотация
Код статьи
S0131-28120000525-2-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
130-143
Аннотация

В 1862 г. Россия впервые принимала у себя официальных представителей японского государства. Миссия Такэноути, именуемая так по имени ее главы Такэноути Ясунори, посетила Санкт-Петербург в рамках европейского визита с целью личного знакомства с Российской империей и особенностями ее политического и экономического устройства, а также для проведения переговоров по проблемам, касающимся дальнейшего развития торговых и дипломатических отношений между Японией и западными державами. Статья знакомит читателей с впечатлениями японских посланников в ходе визита в Санкт-Петербург, зафиксированными в их дневниках и дорожных записях.

Ключевые слова
Япония, история русско-японских отношений, миссия Такэноути, первое японское посольство в Европу, Фукудзава Юкити.
Классификатор
Дата публикации
01.05.2017
Всего подписок
4
Всего просмотров
881
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

1. В других источниках он фигурирует как Такэноути Симоцукэ. Это неудивительно, поскольку в Японии существовала практика неоднократной смены имен и фамилий. См.: Paske-Smith M. Western Barbarians in Japan and Formosa in Tokugawa days: 1603–1868. Kobe: Paragon Print Corporation, 1930. P. 184.
2. Beasley William G. Japan Encounters the Barbarian. Japanese Travelers in America and Europe. New Haven (Conn.): Yale University Press, 1995; Cobbing Andrew. The Japanese Discovery of Victorian Britain. Early travel encounters in the Far West. Richmond Surrey: Japan library, 1998.
3. Климов В.Ю. Первое японское посольство в России (1862 г.) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Петербург, 2010. Сер.13. Вып. 1; Климов В.Ю. Церемониалы приема японского посольства 1862 г. и их проекты // Япония. Ежегодник. Москва: АИРО-XXI, 2013.
4. Судзуки Такэо, Гюнтер Шобер. Ёроппадзин-но мита Бункю сисэцудан: [Дипломатическая миссия годов Бункю: глазами европейцев]. Токио: Коданся, 2005; Миянага Такаси. Бакумацу кэнъо: сисэцудан: [Дипломатическая миссия в Европу в последние годы правления бакуфу]. Токио: Коданся, 2006.
5. Подробнее см.: Ковальчук М.К. Знакомство с Европой. Миссия Такэноути в Великобритании // Япония. Ежегодник. Москва: АИРО-XXI, 2010. С. 293–308.
6. Изначально планировалось, что миссия ограничит европейский визит только Францией и Великобританией, однако по совету доктора Филиппа Франца фон Сиболда, который с 1859 г. служил в должности советника японских властей в Иокогаме, число стран для посещения было увеличено. Cм.: Beasley. Op. cit. P. 74.
7. Российский консул предложил японским властям для отправки миссии в Европу воспользоваться российским фрегатом «Светлана», но японская сторона заявила, что заинтересована в покупке судна, а не в аренде. Тогда Гошкевич выступил с идеей отправки посольства в Европу через Сибирь, однако она не получила поддержки у японцев. См.: Климов В.Ю. Первое японское посольство… С. 3.
8. В 1861 г. именно консул, а не посол являлся основным представителем и защитником интересов Российской империи в Японии. Единственное российское консульство в то время находилось в Хакодатэ (Хоккайдо), дипломатическое представительство России посольского уровня было организованно только в 1871 г.
9. Вышеназванные порты и города, по договору 1858 г., должны были быть открыты для иностранных граждан в период с 1 января 1860 г. до 1 января 1863 г. Просьба о предоставлении отсрочки в их открытии, основывалась на опасении, что увеличение притока европейцев усилит волну недовольства со стороны местного населения, справиться с которой центральные власти будут не в силах. Эти опасения основывались на реальных фактах: в марте 1860 г. был убит тайро Ии Наосукэ, подписавший от лица Японии первые договоры с западными странами, в феврале 1862 г. члены движения дзёи (движение за изгнание иностранцев из Японии) ранили еще одного высокопоставленного чиновника — Андо Нобумаса. Периодически совершались
нападения и на иностранных подданных. Секретарь американского консула Таунсэнда Харриса — Хэдрик Хеускэн был убит в январе 1861 г. В июле того же года нападению подверглась Британская миссия в Эдо — погибли несколько японских охранников и серьезное ранение получил секретарь миссии Лоуренс Олифант. Двумя годами ранее (1859 г.), во время визита в Японию губернатора Восточной Сибири Н.Н. Муравьева-Амурского, были ограблены и убиты двое русских моряков. Это далеко не полный список проявления агрессии по отношению к иностранным подданным на территории Японии в период конца 1850-х — начала 1860-х годов.
10. На тот момент остров, согласно Симодскому трактату (1855) находился в совместном владении двух государств, что вызывало ряд неудобств в сфере освоения и дальнейшего экономического развития его территории.
11. РГА ВМФ. Ф. 16. Оп. 1. Д. 179. Л. 1–1 об.
12. О влиянии Цусимского инцидента на отношение к России и ее политике в середине XIX в. см. Ковальчук М.К. Мори Аринори: Размышление о России. Поездка в Петербург летом 1866 г. // Япония. Ежегодник. Москва: АИРО-XXI, 2014. С. 163–164.
13. РГИА. Ф. 473. Оп. 3. Д. 326. 17об.
14. Ямагути Кадзуо. Фукудзава Юкити но сэйко дзюнрэки: [История поездки на Запад Фукудзава Юкити]. Токио: Фукудзава Юкити кёкай, 1980. C. 240–241.
15. Рашин А.Г. Население России за 100 лет (1813–1913). Статистические очерки. Москва: Государственное статистическое издательство, 1956. С. 34–35.
16. Кумэ Кунитакэ. Токумэй дзэнкэн тайси бэйо кайран дзикки: [Достоверный̆ отчет о поездке специального посольства в США и Европу]. Токио: Иванами бунко, 1977. Т. 4. С. 53.
17. The Diary of Kido Takayoshi. Tokyo: Тokyo University Press, 1985. Vol. 2. P. 305.
18. Дневниковые записи Итикава Ватару были опубликованы вскоре после возвращения миссии Такэноути на родину. Итикава Ватару. Бакумацу оосю кэнбунроку — биё: о:ко: манроку: [Хроники увиденного и услышанного в европейских странах — хроники путешествия по Европе мухи на хвосте лошади]. Токио: Синдзимбуцу орайся, 1992.
19. Итикава дает уровень температуры в градусах Фаренгейта, что в переводе в градусы Цельсия означало около 13 градусов тепла.
20. кан — японская мера длины, равная 1,8 м.
21. В тексте название реки передано как Неро.
22. Итикава Ватару. Указ. соч. С. 130.
23. Подробно о проектах и деталях организации императорских аудиенций, предоставленных миссии Такэноути см.: Климов В.Ю. Церемониалы приема японского посольства… С. 217.
24. АВПРИ, СПб. ГА I-6. Ф. 161, 1861–1862. Оп. 5. Д. 1. Л. 23–28.
25. Будущий просветитель японской нации принял участие в миссии Такэноути в качестве переводчика. Поездка в Петербург летом 1862 г. стал его первым и последним визитом в Россию.
26. The Autobiography of Fukuzawa Yukichi. London: Madison books, 1992. Р. 136. Подробное описание японских элементов в убранстве резиденции, предоставленной для проживания японцев в Петербурге встречается и в дневках еще одного члена миссии Итикава Ватару. См.: Итикава Ватару. Указ. соч. С. 130.
27. The Autobiography of Fukuzawa Yukichi. P. 137.
28. PГИА. Ф. 473. Оп. 3. Д. 326. Л. 5.
29. Титулярный советник Иван Васильевич Махов — сын первого настоятеля русской православной церкви при российском консульстве в Хакодатэ. Будучи чиновником министерства иностранных дел, он служил с 1859 по 1861 г. в Хакодатэ в должности письмоводителя российского консульства. Именно он составил и издал в Японии на собственные средства первую русскую азбуку (1861).
30. Климов В.Ю. Церемониалы приема японского посольства… С. 218.
31. Cёгунат пошел на некоторое послабление запрета о выезде японских граждан за границу только в 1866 г. Распространялось оно на тех, кто хотел пройти обучение в западных странах.
32. Санкт-Петербургские Ведомости. № 164. 29 июля 1862 г. В.Ю. Климов также отмечает отсутствие Яматова в числе сопровождающих посольство в Петербург, ссылаясь на церемониал встречи делегации на набережной Невы, данный в газете “Journal de St.-Petersburg” 27 июля 1862 г. См.: Климов В.Ю. Церемониалы приема японского посольства… С. 227.
33. АВПРИ, СПб. ГА I-6. Ф. 161. Оп. 5. Д. 1а. Л. 18.
34. Речь идет о так называемом Намамуги дзикэн, произошедшем 14 сентября 1862 г.
35. Journal de St.-Peterbourg — российская газета, выпускавшаяся с перерывами в 1825–1917 гг.,
являлась полуофициальным органом Министерства иностранных дел Российской империи.
36. Beasley. Op.cit. P. 86.
37. Итикава Ватару. Указ. соч. С. 133.
38. Дайнихон комондзё: [Документы Великой Японии]. Бакумацу гайкоку канкэй мондзё: [Документы по внешним сношениям в последние годы правления бакуфу]. Т. 51. Токио: Изд-во Токийского ун-та, 2007.
39. О жизни и творческом пути Итикава Ватару известно не очень много. Родился он в 1824 г. В период Эдо занимался изучением китайских текстов, позже входил в научное общество Кокугаку (Школа национальной науки). Итикава также известен как один из создателей современной системы японских библиотек.
40. Фукудзава Юкити — просветитель, публицист, журналист и общественный деятель эпохи Мэйдзи. В 1860 г. он в качестве переводчика посетил Америку в составе первой дипломатической миссии Японии, направленной в Соединенные Штаты, а в 1861 г., после многочисленных прошений, его имя было включено в состав делегации сёгуната, отправившейся в Европу.
41. Итикава Ватару. Указ.соч. С. 130.
42. В японской историографии также встречается под именем — Мацудайра Ивами-но ками.
43. Первая часть дневников Итикава (до момента отправки миссии из Великобритании в Голландию) была переведена на английский язык и опубликована еще в 1865 г. Однако оставшаяся часть дневников не переводилась ни на английский, ни на другие европейские языки.
44. Сяку – японская мера длины, равная примерно 30 см. Соответственно, согласно Итикава, длина дворца составляла 135 м, а ширина 105 м. В действительности длина фасада дворца со стороны Адмиралтейства – 175 м, а со стороны Невы 210 м.
45. Итикава Ватару. Указ. соч. С. 131.
46. Beasley. Op. cit. P. 88.
47. The Autobiography of Fukuzawa Yukichi. P. 132.
48. Первым европейским языком для Фукудзава стал голландский. Благодаря знанию голландского он был зачислен в состав дипломатической миссии Японии в США (1860) в качестве переводчика. Однако будучи в Соединенных Штатах Фукудзава пришел к заключению, что знание английского языка является необходимой составляющей его будущей успешной карьеры. С этого момента он начинает самостоятельно с помощью учебников и словарей, купленных в США, осваивать английскую речь.
49. Фукудзава Юкити. Сэйко-ки: [Хроники поездки на Запад] // Фукудзава Юкити дзэнсю: [Полное собрание сочинений Фукудзава Юкити]. Токио: Иванами сётэн, 1971. Т. 19. C. 6–64.
50. Интересно, что в отдельных местах текста «Сэйко-ки» Фукудзава пишет футы иероглифом «сяку», обозначающим японскую меру длины, указывая, что данный иероглиф должен читаться как фут. Возможно, что такому смешению двух измерительных систем, японской и европейской, способствовал тот факт, что один фут близок к одному сяку, последний длиннее фута на 3 мм.
51. Из пятидесяти восьми страниц «Сэйко-ки» России было посвящено девять.
52. Фукудзава Юкити. Сэйко-ки. С. 43.
53. Beasley. Op. cit. P. 86.
54. Фукудзава Юкити. Сэйко-ки. С. 44.
55. Фукудзава Юкити. Сэйко тэтё: [Блокнот поездки на Запад] // Фукудзава Юкити дзэнсю: [Полное собрание сочинений Фукудзава Юкити]. Токио: Иванами сётэн, 1971. Т. 19. С. 84.
56. В своей автобиографии Фукудзава не называет имя чиновника, более того признается, что во время поездки по Европе он никому не рассказал о сделанном ему предложении, как он объяснил, из-за страха оказаться под подозрением. В этом утверждении есть доля истины, поскольку в состав миссии входило достаточно большое количество мицукэ (соглядатаев). См.: The Autobiography of Fukuzawa Yukichi. P. 147–148.)
57. Мещеряков А.Н. Автобиография Юкити Фукудзавы как репутационный ресурс. URL: http://magazines.russ.ru/oz/2014/1/22m.html.
58. The Autobiography of Fukuzawa Yukichi. P. 147–148.
59. Ibid. P. 144.
60. Предложение разделить территорию о. Сахалин по 50 градусу северной широты было сделано японцами. Российская сторона предлагала провести границу по естественному водоразделу — проливу Лаперуза.
61. Кутаков Л.Н. Россия и Япония. М.: Вост. лит., 1988. С. 154–155.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести